Ведущий № 1: У ночи много звезд прелестных, Красавиц много на Москве. Но ярче всех подруг небесных Луна в воздушной синеве. Но та, которую не смею Тревожить лирою моею, Как величавая луна, Средь жен и дев блестит одна. 6 мая 1830 года состоялась официальная помолвка Пушкина и Натальи Николаевны Гончаровой. Музыка. Ведущий № 2: «Участь моя решена. Я женюсь… Та, которую любил я целых 2 года, которую везде первою отыскивали глаза мои, с которой встреча казалась мне блаженством — Боже мой — она почти моя… Я никогда не хлопотал о счастии — я мог обойтись без него. Теперь мне нужно на двоих, а где мне взять его». (Музыка. Пушкин бродит по улицам). Ведущий № 2 (во время действия): Пушкин любил бродить по Москве. Он намеренно выходил в предсумеречные часы, когда контуры реальности смещались и мир представал в призрачном свете. Пушкин шел, словно отыскивая свою судьбу… Когда встречались прохожие, он опускал голову, будто боялся оступиться. Ему не хотелось оказаться узнанным. Лишь когда встречалось милое женское личико, не мог устоять и не полюбоваться им. Хотя и назначен срок свадьбы, так он и не сравнивает ни с кем Натали; она неземное создание. Дорога вывела его к храму Большого Вознесения, что у Никитских ворот. Нищенка у входа в церковь окликнула его. Пушкин: Чего тебе, милая? Нищенка: Я не цыганка, а правду тебе скажу. Пушкин: Ну скажи, скажи. Нищенка: Сам ты, барин, будешь всеми гоним. Но живи, не бойся врагов своих, потому как они только и ждут твоего страха. Сила твоя — в любви. Жениться будешь — здесь венчайся. Пушкин (дает монетку): Складно сказываешь. (Идет прочь). Ведущий № 2 (на фоне музыки): Москва, вьюжный февраль 1831 года, церковь Большого Вознесения у Никитских ворот. Она в венчальном платье с длинным шлейфом. Пушкин-то ничего не замечает, кроме нее. Встретится с ее взглядом, горящими голубыми глазами, и читает в них Наталья Николаевна счастье безграничное, любовь безудержную. Меняются кольцами… (Музыка продолжает звучать некоторое время, потом стихает). Ведущий № 1: Когда выходили из церкви, Пушкин мельком оглядел всех просящих милостыню: хотел он свою знакомую найти, одарить на радостях, да опять не нашел. Наверное, умерла, бедная, подумал да и забыл тут же. И вот бал в честь свадьбы. Пушкин глазам своим не поверил: среди танцующих — его нищенка, разодетая в роскошные одежды, элегантные кавалеры увиваются вокруг нее. Ведущий № 2: Не может быть, подумал Пушкин, я обознался. Но в конце бала, когда гости разъезжались, таинственная дама бросила фразу, запомнившуюся Пушкину на долгие годы. Она сказала тихо, так, чтобы слышал только он: «Жена твоя ангел, который вознесет тебя на небо». Музыка. (Идет приготовление сцены. Пушкин садится в кресло. На полу — медвежья шкура. Камин.) Ведущий № 1: Поздними вечерами Пушкин и Натали любят посидеть у пылающего камина с зажженными свечами. Пушкин: Ангел мой, сядь поближе. Вот так. Как я люблю это время дня, когда все в доме уснули. Когда я гляжу, как в камине играет огонь, то мне кажется, оживают какие-то видения… Натали (полуспрашивает-полуутверждает): А завтра они лягут на бумагу? Пушкин: Посмотри на него (показывает на шкуру медведя, распластанную на полу). Он подслушивает. Доносчик, явный доносчик. Натали: Забавный мишка, я так его люблю. Это мой островок. Надо бы дать ему название. Пушкин: Остров семи печалей и ста вьюг. Натали: Почему печалей? Не хочу печалей. Саша, ты напророчишь нам беду. Пушкин: Тогда я лучше почитаю тебе из последнего. Натали: Из «Капитанской дочки»? А героиню ты назвал Машей в честь нашей дочки? Пушкин (берет рукопись, находит нужное место): «Мне приснился сон, которого никогда не мог я позабыть и в котором до сих пор вижу нечто пророческое, когда соображаю с ним странные обстоятельства моей жизни. Читатель извинит меня: ибо, вероятно, знает по опыту, как сродни человеку предаваться суеверию, несмотря на всевозможное презрение к предрассудкам». Натали: Это про тебя самого, Саша. Ты ведь ужасно суеверный. Ах, я отвлекла тебя. Продолжай, пожалуйста. Пушкин: Что-то наскучило мне чтение. Стал уставать от собственных трудов. Когда пишешь — все мило, а потом вдруг охладеешь. Иной раз так смутно на душе, что кажется — все, исчерпал себя. И вдруг озарение… Натали: «Порой опять гармонией упьюсь, над вымыслом слезами обольюсь»? Так, Саша? Пушкин: Ты помнишь наизусть? Вот не знает Александра, она бы тут же поджала губки от ревности… Натали: Она давным-давно покорена твоим талантом, Саша. Пушкин: А ты? Музыка. Ведущий № 2: Прошло больше года со дня свадьбы, а к Натали все поступали «тайные депеши». Это были письма, в которых ее поздравляли с браком. А внутрь большого конверта вкладывался еще маленький, где оказывались стихи Пушкина, посвященные другим женщинам. (Комната Натали. Сестры Катя и Александра). Натали (вскрывает конверт. Там поздравление, вскрывает маленький конвертик, читает, потом отбрасывает прочитанное на стол): Что я им сделала? Александра: Ты отняла у них Пушкина. Екатерина: Этого они тебе никогда не простят. Натали: Как это понимать? Екатерина: Очень просто. Ты лишила их иллюзий счастья. Женщина без надежды быть любимой стареет. Кстати, как там поживает французик Дантес? Познакомь меня с ним. Он, по всей видимости, глуповат, да при таких золотых эполетах можно себе позволить быть вертопрахом и кутилой. А жениться — вмиг перемениться. Так познакомишь? Натали: О, сестрица, да в тебя вселился бес. С Дантесом вы можете составить достойную парочку. А заодно и дружить против кого-нибудь… Нынче такое в моде. (Сцена меняется. В этот вечер Натали познакомила Катеньку с Дантесом. Дантес приглашает Натали на танец. Танцуют, перешептываясь. Пушкин у стены наблюдает за женой. Музыка стихает. Натали подходит к мужу, Дантес возвращается в общество сестер Гончаровых. Тихо разговаривают). Натали: Я только хотела приобщить его к нашему кругу, познакомить с сестрами. Я обещала помочь устроить их личную жизнь. Пушкин: И что же? Натали: А то, что Катенька совсем не умеет вскружить голову мужчинам. Не умеет беспечно вести себя: молчит, дуется, а Дантес этого не любит. Как всякий гусар, между прочим. Пушкин: А стреляться он любит? Натали: Александр, ну не грех ли тебе ревновать? Я ведь тоже устала от каверзных посланий, в которых твои посвящения другим женщинам. Вот послушай: «Теперь одно мое желанье, одна мечта владеет мной: у ног любимого созданья найти и счастье и покой». Пушкин (шутливо отмахиваясь): Ну, ну, довольно, не стану оправдываться. Я писал. Так ведь это экспромт. Дуновение чувства… Натали: Ах, все-таки чувства! (Весело рассмеялась). Пушкин (удаляются вместе с Натали): Можно я порву эти письма? Натали: Э, нет. Это мои козырные карты. Ведущий № 1: Оба не знали, что впереди их ждет другое письмо, то страшное письмо, которое повлечет за собой смерть, разрушение, разлуку. Звучит музыка. Ведущий № 2: Ворон к ворону летит, Ворон ворону кричит: Ворон! Где б нам отобедать, Как бы нам о том проведать? …Для визита к императору барон Луи Геккерн готовился тщательно. (Идет сцена: барон прохаживается по залу, поправляя на себе костюм, стряхивая невидимые пылинки. Входит Дантес). Барон: Не жди меня сегодня к обеду. Я вернусь позже. Дантес: Что-нибудь важное? Барон: Как тебе сказать… так, сплошная неопределенность. Как, впрочем, все у русских. Даже там! (Барон поднимает указательный палец кверху). Дантес: Как? Вы приглашены к царю? Барон: Ты догадлив. Это делает тебе честь, Жорж. Дантес: О, это не я, это ваш перст так красноречив. (Во время разговора барон ведет Дантеса к двери, проводив, ждет. Кабинет царя. Николай — у стола в кресле. Напротив другое кресло). Барон (подходя к столу): Ваше Величество, рад видеть вас в отменном здравии и превосходном настроении. Николай: Да вы льстец, сударь. Хотя понимаю: это входит в тактику и стратегию дипломатической беседы. (Продолжает деловым тоном) Хотел с вами поговорить, барон, об одном дельце. Даже делом не назовешь. Просто одолжение будет с вашей стороны, если вы, конечно, мне не откажете… Барон: Как можно, Ваше Величество?! Николай: Можно, можно… в наше время все можно. И столько, знаете, бесчестья кругом. Куда ни глянь — все ненадежные люди. Про-ще-лы-ги! (Царь на миг осекся, словно, вспоминая тему разговора). Так вот, есть сведения, что ваш сын Жорж Дантес проявляет неслыханную дерзость. Барон (изумленно): Я ничего не ведаю, Ваше Величество. Николай: Неужто? А его открытое увлечение сразу двумя дамами? Ну, эти сестры Гончаровы. Одна из них к тому же не замужем. Барон: Возмутительный факт, Ваше Величество. Я этого так не оставлю. Я заставлю его жениться. Николай: На обеих? Барон: А на ком надо, Ваше Величество? Николай: Не горячитесь. Дело не терпит оплошности. Надо понять и его: молодой человек, красавицы вскружили голову. Ну как тут не увлечься?! (Царь останавливается, барон тоже). Барон: Так что же делать, Ваше Величество? Николай: Делать ничего не надо. Все само сделается. Пройдемте в зал. (Уходят). Звучит музыка. |