Школьный мир ИНФО

Удаль, расторопность, талант

Бей в решето, когда в сито не пошло! (рус.)
Бей сороку и ворону, добьешься и до белого лебедя. (рус.)
Брось его в море — вынырнет с рыбой в зубах. (сир.)
Будет, так будет; а не будет, так что-нибудь да будет. (рус.)
Бывалая птичка в тенета не попадет. (груз.)
Быстрый в славе — при дворе, быстрый в выгоде — на базаре. (кит.)
В глаза и Бога боится, и людей боится; а за глаза — никого не боится. (рус.)
В царском дворце поест, в мечеть спать идет. (бенг.)
Великие таланты зреют медленно. (яп.)
Встретит человека — говорит как человек, встретит черта — говорит как черт. (кит.)
Вьется и ужом и жабою. (рус.)
Где удальца позор постигнет, пусть там и могилу себе ищет. (груз.)
Героев в ряд не выстроишь. (яп.)
Герой не потерпит, чтобы при нем обижали. (кит.)
Говорят наобум, а ты бери на ум! (рус.)
Голова без пылости — все равно что бесплодное дерево. (рус.)
Гриф сперва смерит свою глотку, а потом проглотит кость. (груз.)
Даже у дурака может быть какой-нибудь талант. (яп.)
Деревня не признает, так сам себя деревенским сторожем назовет. (бенг.)
Для настоящего мужа и черепаха — оружие. (туркм.)
Добыча ловца не ждет, а ловец ее поджидает. (рус.)
Догадливость — родная сестра чуткости. (рус.)
Его копьем бить в его щит. (кит.)
Его на кривых оглоблях не объедешь. (рус.)
Жарко топить — не бояться чаду. (рус.)
Жизнь теряю, но удобного случая не упускаю. (бенг.)
Жить, как ворон на месте паломничества (т. е. на всем готовом.) (бенг.)
Журавль летает высоко, да видит далеко. (рус.)
За свое постою, а чужое не возьму. (рус.)
Загнанная мышь отваживается кусать кошку.
Загони змею в бамбуковую трубку — она и там попытается извиваться. (кит.)
Запряг криво, да поехал прямо. (рус.)
И мы не на руку лапоть обуваем. (рус.)
И на язык скор, и на руки спор. (яп.)
Идти лучше домой, не дождавшись побои. (рус.)
Иногда убежать значит победить. (яп.)
Иной раз и бегство — удаль. (груз.)
Исподтишка кладет шишки. (рус.)
К удалому и Бог пристает. (рус.)
Конь скачет, а всадник похваляется. (кур.)
Коня гонит кнут, а джигита — совесть. (башкир.)
Криво, да игриво; прямо, да упрямо. (рус.)
Крупная рыба ускользает из сетей. (яп.)
Кто за чем пойдет, то и найдет. (рус.)
Кто идет на большие дела, не оглядывается на собачий лай. (тадж.)
Кто первее, тот правее. (рус.)
Кто перебьет, тот и ведет. (рус.)
Кто поет, того беда не берет. (рус.)
Кто проворен, тот и доволен. (рус.)
Кто с морем спознался, тому и черт не страшен. (рус.)
Куй железо, пока горячо. (рус.)
Лег — свернулся, а встал — встрепенулся. (рус.)
Ловить птиц с завязанными глазами. (вьет.)
Ловкий на вершину горы взберется, а неловкий внизу останется. (монг.)
Ловкостью комар льва победил. (груз.)
Медведь в лесу, а шкура продана. (рус.)
Молодец и из скалы воду выжмет. (дарг.)
Молодца дождь вымочит, солнце высушит, буйны ветры кудри расчешут. (рус.)
Море вплавь переплыть. (бенг.)
Мужество одного рождает мужество многих. (рус.)
На всяку беду страха не напасешься. (рус.)
На ловца и зверь бежит. (рус.)
На свои руки топора не уронит. (рус.)
На щедрую руку и сокол садится. (дарг.)
Настоящий мужчина добьется цели. (башкир.)
Наудачу казак на лошадь садится, наудачу его конь бьет. (рус.)
Не берет его ни отвар, ни присыпка. (рус.)
Не будь тороплив, а будь расторопен. (рус.)
Не гонкой волка бьют, а уловкой. (рус.)
Не козырнет парень, да мастист (находчив, догадлив.) (рус.)
Не проиграв, не выиграешь. (рус.)
Не пророк, да угадчик. (рус.)
Не стерпела душа — на простор пошла. (рус.)
Не струшу, так отведу душу. (рус.)
Не то сметка, что бродит, а сметка, что других водит. (рус.)
Не тот борец, что поборол, а тот, что вывернулся. (рус.)
Недолго думал, да хорошо молвил. (рус.)
Немного своего, немного чужого, глядишь — и дом готов. (бенг.)
Нет смекалки — нет и укрытия. (калмыц.)
Ни с кем не бранюсь и никого не боюсь. (рус.)
Одним глазом слезы льет, а другим подмигивает. (бенг.)
Одним глазом спи, а другим стереги! (рус.)
Одну курицу в семи местах в жертву Богу принести. (бенг.)
Он и Богу хочет угодить, и фиников поесть. (перс.)
Он и у живой лошади глаз сумеет вынуть. (яп.)
Он и чужой песне подыгрывать умеет. (рус.)
Он и шапка на сто голов, и трость на сто слепцов. (перс.)
Он на все руки. И в пир, и в мир. (рус.)
Он слышит, как трава растет. И не глядит, да видит. (рус.)
От семи собак на распутье отгрызется. (рус.)
Отважный падает, как меч, а трус — как ком глины. (инд.)
Переплыть Ганг на деревянных башмаках. (бенг.)
Пировать не забываю, но и дела не бросаю. (бенг.)
Поймать рыбу, не замочив рук. (бенг.)
Поклонен, покорен, а в глазах искра есть. (рус.)
После драки все храбры — в солдаты все идти готовы. (бенг.)
После ухода врага найдется много храбрецов. (туркм.)
Прикинувшись мертвым, поймал ворона. (вьет.)
Прямое сердце не боится ударов грома. (кит.)
Прямой напорется, кривой пройдет. (рус.)
Раззадорится воробей, так и кота не боится. (рус.)
Резвого жеребца и волк не берет. (рус.)
Родился на семь дней раньше черта. (Об очень товком, пронырливом человеке.) (арм.)
Рябее сусличка, голосистее сверчка. (рус.)
С каждым боем джигит храбрее, с каждым бегом конь резвее. (туркмЛ
Сам впрягает, сам погоняет, сам и в гости едет. (рус.)
Сам мал, а хочет вскарабкаться выше всех. (вьет.)
Сам мал, да глаза велики. (вьет.)
Сам не дерусь, семерых не боюсь. (рус.)
Своему таланту поднимай паруса. (яп.)
Семь рек осушила, холста не смочила. (рус.)
Сиди высоко да плюй далеко! (рус.)
Силу побеждает мужество. (осет.)
Сколько над землей, столько же и под землей. (О хитром человеке.) (арм.)
Смелого ищи в тюрьме, глупого в попах! (рус.)
Смелость — половина счастья. (башкир.)
Смерти бояться — на свете не жить. (рус.)
Собирать щепотью, разбрасывать горстью. (яп.)
Спроси мула: «Кто твой отец?» Ответит: «Конь — мой дядя». (араб.)
Страх — ничто, мужество — все. (зулу.)
Счастье видишь — смелее идешь. (рус.)
Тихий джигит всякие трудности вынесет. (дарг.)
Тот, кто не умеет танцевать, говорит, что у него ноги кривые. (араб.)
Ты вороват, а я узловат. (рус.)
У коварного удача бывает раз, у искусного — два. (калмыц.)
У смышленых хозяев и корова будет иноходцем. (уйг.)
У храброго джигита язык несмел. (дарг.)
Удалой джигит больше двадцати пяти лет не живет. (дарг.)
Удалой о том не тужит, что конь не служит. (рус.)
Удача — кляча: садись да скачи. (рус.)
Удачливость — дар судьбы. (яп.)
Умеем перешерститься: в будень изнанкой, в праздник лицом. (рус.)
Флейту потерял — теперь в рог дует (т. е. потеряв многое, возлагает надежды на малое.) (бенг.)
Хитрая лиса в капкан не попадет. (груз.)
Хитрец навредит во всех семи случаях. (туркм.)
Хозяин не заплачет, гостей не разжалобит. (рус.)
Хоть дурен, да фигурен. Каков ни есть, а в синем. (рус.)
Хотя с нуждою, а добился чести. (рус.)
Храбрый умирает один раз, трус — тысячу. (туркм.)
Чай, примечай, куда чайки летят. (рус.)
Чтоб и здесь найти, и там не потерять. (рус.)
Чтобы клевать, тоже талант нужен. (инд.)
Чужие собаки дерутся, а свои не зевай! (рус.)
Шутка крестьянина — удар серпом. (бенг.)
Щегольски одеваюсь — и допьяна напиваюсь. (рус.)
Я красен, на все дела согласен (т. е. коли в духе.) (рус.)
Я тебе челом, а уж ты знаешь о чем. (рус.)
 
< Пред.   След. >